Home
Erzianj Jurnal - Тонавтнетяно эрзянь келенть/ Изучаем эрзянский язык (понятие падежа и рода) [entries|archive|friends|userinfo]
Петрянь Андю

[ Эрзянь лопа | Erzianj Jurnal from Petrjanj Andju ]
[ эсьтедень | обо мне ]
[ сёрмадкспарго | архив ]

Тонавтнетяно эрзянь келенть/ Изучаем эрзянский язык (понятие падежа и рода) [Дек. 23, 2006|04:29 pm]
Previous Entry в избранное рассказать другу Next Entry
[Tags|]

Мы начали публиковать уроки эрзянского языка в Эрзянь журнале по учебнному пособию "Эрзянь кель" М.Д. Имайкиной. Следующий урок вашему вниманию:

Для успешной работы необходимо тщательно ознакомиться с вводной лекцией и 1-м уроком. В лекции содержится краткая характеристика фонетической системы языка, дается понятие о такой её особенности, как гармония гласных, которая, наряду с мягкостью согласных, формирует звуковой облик суффиксов.
Следует выучить согласные, образующие пары по мягкости/твёрдости и по звонкости/глухости.

Знание теории взаимодействия ряда гласных и мягкости согласных позволит правильно строить формы слов, раскроет механизм сочетания звуков в суффиксах, связи последних с основой слова и друг с другом.

В 1-м уроке представлены конкретные правила фонетического оформления суффиксов и соединения их с основой, сформулированные на базе названной теории о гармонии гласных и мягкости согласных.

Особо важное значение среди них имеют закономерности сочетания суффикса определенности -сь с основой слова.

В дальнейшем почти в каждом уроке делается ссылка на эти правила, поэтому рекомендуем их сразу выучить как следует.

Для образования глагольной формы нужно найти основу словоизменения. Квалификация основ также приводится в первом уроке.

Не пугайтесь приведённой выше терминологии. Вы легко поймёте, о чём здесь идёт речь в ходе занятий.

Запомнить сразу, когда какая основа употребляется, конечно, сложно. Но для этого всего лишь надо знать - где в данном пособии можно найти об этом информацию. Всего-то!!

В научной литературе по эрзянскому языку сложилась традиция обозначать падежи латинскими терминами.

Есть и русские их названия:

номинатив - именительный
генитив - родительный
датив - дательный
аблатив - отложительный
инессив - местный
элатив - исходный
иллатив - вносительный
латив - направительный
пролатив - переместительный
транслатив - превратительный
компаратив - сравнительный
абессив - изъятельный.

Работая с пособием, обязательно учитывайте следующее.

В эрзянском языке нет категории рода.

Перевод на русский язык фактического материала даётся только в мужском роде. Однако те же формы соответствуют и русским словам женского и среднего рода:


якстере - красный, но это также и "красная" и "красное".

Существительные в косвенных падежах неопределённого склонения не выражают числа.

В данном пособии на русский язык они переводятся в единственном числе, за исключением тех случаев, когда есть необходимость продемонстрировать значения форм полностью:


кудосо - "в доме", но это же - "в домах".

Многие глагольные формы (инфинитив, безобъектное спряжение) не передают семантики законченности/незаконченности, действительности/страдательности.

Все эти значения приводятся в словарях в конце книги (мы их приведем далее- примеч. автора).

В тексте же перевод делается лишь в одной форме - либо совершенного, либо несовершенного вида (с преобладанием первой):


валгомс - валк "спуститься - спустись", но это и "спускатья - спускайся"; кандомс - кандтано "нести - несём", но это также и "принести - принесём".

Пособие состоит из 22 уроков, грамматических обобщений, ключей к некоторым упражнениям, эрзянско-русского и русско-эрзянского словарей.

Алфавит.

А а Б б В в Г г Д д Е е Ё ё Ж ж З з И и Й й К к Л л М м Н н О о П п Р р С с Т т У у Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы Э э Ю ю Я я.

есть вопросы? задавайте смело сейчас либо тут, либо в на форуме эрзянском.
ссылкаОтветить